寄り添って、元気を出して

寄り添って、元気を出して

 

「頼ってくれ くじけそうな時は
僕が君の友になる
君を助けるよ」
 
ビル・ウィザース
 
子供が泣いてる時にね、抱きしめてよしよしするだけで
泣き止んじゃうことがあるの。
 
まだ訳も聞いていないのに・・・
泣き止んじゃうの。(笑)
 
きっと、「一人じゃない」と感じただけで大丈夫って気持ちになるんだろうね。
 
泣いてた子供を抱きしめて、パニック顔からホッとした顔に変わる姿を見ると、
やっぱり人間ってのは一人ぼっちが苦手なんだなーって!しみじみ思う。
 
問題の解決が見えていなくても、
悩みに追われていたままでも、
痛みを感じていながらでも、
辛い時は、誰かに寄り添うと辛さの重みが変わる。
軽くなる。支えになる。助けになる。
 
「自分を信じてくれている誰かがいる。」「自分を応援してくれる誰かがいる。」
それを知るだけで頑張る力が湧いてくる気がしない?
 
強がる時もあるけどさ、本当は誰もが誰かを必要としている
 
一緒に笑って、ふざけあって
一緒に泣いて、励ましあって
気持ちを話し合あって、経験を分かち合って
時には、笑顔だけでもプレゼントしてと。寄り添い方には、
たくさんの形があるけれど、形はどうであっても、
誰かの心と自分の心が繋がることで強くなれる。
 
助けを求めて親に抱きつく子供だけじゃなくて、みんなね。
歳、立場関係なくくじけそうな時は誰かに甘えていいんだよ。
 
そして、もちろん自分も誰かのそいう人になれることは、幸せなことだ。
それに、誰かのために何かをすることで人は生きる意味と出会うんだと思うよ。
 
母親として、いつも支える側のわたしだけど、
やっぱりしんどい時は子供たちに寄り添って励ましてもらっている。
そんな自分が少しかっこ悪いけど、
互いにかっこいい出番があってちょうどいいじゃないか!」
と我が家の次男が言う。
元気がない時には、威張ってないで誰かの光に照らしてもらっていいじゃないか。
そして、また元気な時には誰かの光になればいいんだから。
 
 
今日はゴスペルソング、Bill Withers(ビル・ウィザース)の名曲Lean On Me(僕を頼って)を聴いて元気を出して生きていこう!
動画の下に歌詞と和訳を載せているので、よかったら目を通して見てね。とても素敵な歌詞なので♥
 

Lean on Me

ぼくを頼って

Sometimes in our lives

時には生きてると

We all have pain

痛みを抱える

We all have sorrow

悲しみを感じる

But if we are wise

でも、わかってるはず

We know that there’s always tomorrow

必ず明日があるってこと

Lean on me, when you’re not strong

頼ってくれ くじけそうな時は

And I’ll be your friend

僕が君の友になる

I’ll help you carry on 

君を助けるよ

For it won’t be long

ちょっとの間かもしれない

‘Till I’m gonna need Somebody to lean on

僕も必要になるから 頼るだれかを

Please swallow your pride

プライドは捨てていい

If I have things you need to borrow

君に必要なものがあったなら

For no one can fill those of your needs

誰も君の望みがかなえられない

That you won’t let show.

教えてくれないとさ

You just call on me, brother,

ただ僕をよんでくれればいい 兄弟

when you need a hand

手を貸してほしい時に  

We all need somebody to lean on.

みんな頼る誰かを必要としてる

I just might have a problem

僕に何かあったら

That you’ll understand,

君にもわかるはず

We all need somebody to lean on.

みんな頼る誰かを必要としてる

Lean on me when you’re not strong
頼ってくれ くじけそうな時は
And I’ll be your friend 
僕が君の友になる
I’ll help you carry on
君を助けるよ

For it won’t be long 

ちょっとの間かもしれない

til I’m gonna need Somebody to lean on

僕も必要になるから 頼るだれかを

You just call on me, brother, 

ただ僕をよんでくれればいい 兄弟

when you need a hand

手を貸してほしい時に  

We all need somebody to lean on.

みんな頼る誰かを必要としてる

I just might have a problem

僕に何かあったら

That you’ll understand,

君にもわかるはず

We all need somebody to lean on.

みんな頼る誰かを必要としてる

If there is a load you have to bear 

もし荷物を運ばなくちゃならなくて 

that you can’t carry

ひとりで運べないなら

I’m right up the road

すぐそこに駆けつける

I’ll share your load if you just call me.

重荷を分かち合うよ 呼んでくれたら

Call me (If you need a friend)

呼んで (友が必要なら)

Call me (Call me uh-huh)

呼んで (よんで)

Call me (When you need a friend)

呼んで (友が必要な時に)

Call me (If you ever need a friend)

呼んで (いつか友が必要になったら)

Call me (Call me)

呼んで (よんで)

Call me (Call me)

呼んで (よんで)

Call me (Call me)

呼んで (よんで)

Call me (Call me)

呼んで (よんで)

Call me (If you need a friend)

呼んで (友が必要なら)

Call me (Call me)

呼んで (よんで)

Call me (Call me)

呼んで (よんで)

Call me (Call me)

呼んで (よんで)

Call me (Call me)

呼んで (よんで)

Call me

呼んで

Lean on Me 歌詞&和訳はhttp://www.study-lyrics.com/entry/lean-on-meに載せられているものからです。

Lean On Me (Bill Whither)-legendado em português(ポルトガル語歌詞付き)はこちら:
この記事をシェアする
Share on Facebook
Facebook
Pin on Pinterest
Pinterest
Tweet about this on Twitter
Twitter
Email this to someone
email

コメントを残す